Tuesday, April 27, 2010

That's weird.

Our recent adventures into non-German speaking lands produced a number of moments to which I could only respond " The (fill-in-the-blank people group) are weird!" I know there was a time when I thought Germans were a bit strange (wait, no I still think that every once in a while) but taking me out of Germany seemed to reinforce a creeping suspicion that on some things, the Germans aren't total weirdos and that maybe it's the rest of Europe that's a wee bit kooky.

zum Beispiel:
Obviously this McDonalds has had a problem with hooligans lollygagging about (sp?). But this sign elicited a number of questions as we sat sipping our shared Coke, killing time before a dinner reservation (which it should be noted is absolutely NOT lollygagging about). Question #1: Why is the sign in English? Do English-speaking teenagers regularly just sit in McDonalds while in Amsterdam? #2: When they say "no trading" what exactly do they mean? Because I have a lovely set of Lion King cards I've been looking to trade in...
Weird.

I bear no ill will towards fast food. In fact, I applaud its contributions to society. But this, this has gone too far. Poptarts and Bugles are allowed to come out vending machines. I'll even allow Jerky and coffee. But burgers, fries, and the Dutch equivalent of a Hot Pocket-too far!!! Not okay, Holland. Not okay.
Weird.

I'm a fan of the tiny vehicles one can find in Europe. Yes, there are SmartCars everywhere. Yes, there are three-wheeled cars. And I adore coming across Minis, especially the vintage ones. But this little Dutch bugger was a new discovery. It has four wheels. It was parked on the sidewalk for safe-keeping. It came up to John's chest and apparently needed to be chained to a pole. One word...
Weird.

Monday, April 19, 2010

At least some pictures

Okay, so we haven't been writing but what we have been doing is taking pictures - lots of them and almost everything has been put up on Picasa. There are pictures from:




If you've got a minute or need to waste a few, check 'em out! Clicking on the name of the city should take you to the album.

There will be more to come. Tomorrow we set out for Paris where we'll be until Sunday. Hopefully, the Icelandic volcano will stop spewing ash before then so our flight back to Berlin won't be cancelled; but then again, a few more days in Paris wouldn't be so bad...

Thursday, April 8, 2010

Seminar Three

If we seem a bit absent for the next three weeks it is not because we do not care about you, dear readers. We embark tomorrow on the third and final Seminar of John's Bosch year which means much travel, many adventures and spotty internet access.

We're heading out a bit early to visit Amsterdam on our own, then we join the other Boschies in Brussels, Strasbourg and Paris. We'll update and post pictures when we can!

Sunday, April 4, 2010

Biermischgetränke

When an American thinks of Germany, one of the first things that comes to mind is German beer. And rightfully so, with Deutschland usually ranking second in terms of national beer consumption and the average German consuming more than two liters a week. Of the some 2,800 breweries in Europe, roughly 45 percent of them are located in Germany, and Germany has more breweries than any other country besides the U.S. And indeed, Germany also has a proud brewing tradition. The famous Bavarian Reinheitsgebot, or "Purity Law," began regulating German brewing in 1516 and beer could only contain water, barley, and hops. This ensured that German beer would be brewed cleanly, consistently, and according to standards that would guarantee eternal greatness. But when this was applied nationwide following German unification in 1871, many beers with more creative ingredients became extinct and much of Germany's beer diversity disappeared. Though the law is no longer in force today, most breweries continue to abide by the law for the sake of historic authenticity (just look at the label on any German beer bottle). This helps explain why most German beer is of the lager variety (though wheat beers also are widely popular).

But this also might explain why even Germans seem to grow tired of the same old beer all time, and why they seem inspired to concoct new Biermischgetränke (beer mixed drinks) to liven things up. Without the variety found in U.S. microbrews or the flavors of Belgian or British ales, I can certainly understand this trend (though it hasn't affected my beer consumption...). Below I have detailed some of the more common Biermischgetränke found on most restaurant menus. These are surely NOT what an American thinks of when he thinks of German beer:

Radler: literally meaning "cyclist," the Radler is a mix of roughly 60 percent Pilsner and 40 percent German lemon-lime soda (try Sprite). It's very thirst-quenching and like the name implies, it's ideal for safely riding your bike away from the Biergarten after consuming a few. (By the way, if you're in northern Germany, this is called an Alster.)
Alster: Unless you're in northern Germany, this is usually considered a mix of Pilsner and German lemony-orange soda. Decent alternative to a Radler.
Diesel: A Pilsner beer or other lager mixed with cola. This one's a bit strange, but it's not half bad. It is so named because it is said to resemble diesel fuel, named after the German inventor Rudolf Diesel who invented the diesel engine in 1892.
Colaweizen: Like a Diesel, this is just a Hefeweizen (wheat beer) and cola mix. Just weird.
Russ or Russ'n: This beer drink is like a Radler but with a Hefeweizen (i.e. add lemon-lime soda/lemonade). I prefer a Radler honestly.
Kirschweizen: This is a Hefeweizen with a shot or two of cherry juice added. None of that cherry cocktail stuff from home, just use straight up cherry or sour cherry juice. Resembles a Belgian Kriek beer. Perhaps not the most manly beer to drink with the guys at poker night, but it's delicious.
Bananenweizen: You guessed it, Hefeweizen with a couple shots of banana juice. I honestly didn't know bananas produced enough pure juice to sell commercially, but German grocery stores stock it as such. It definitely complements the subtle banana notes of the Hefeweizen. I was hesitant at first, but I'm now a believer.
Grapefruitweizen: Obviously, Hefeweizen with grapefruit juice. This is just straight up tasty and refreshing.

These all might strike the American palate as especially strange, but I encourage you to be adventurous and give them a try sometime. I think you'll be as surprised as I was. Prost!

Saturday, April 3, 2010

Frohe Ostern!!

We wanted to wish you all a happy Easter and share another nugget of knowledge - this one about German's connection to this holiday! Hope you are enjoying a restful, healthy and joyous weekend!
(Also, we went to an exhibit on Easter eggs today, so the pictures are from that.)

"In the 17th century it became more and more fashionable to give Easter eggs as a present. It was mainly left up to the imagination of parents to explain to their children who had brought these unusual, gaily-colored eggs.
In central Europe the answer varied regionally. Around this time the following animals were claimed to have delivered the eggs:
the rooster: western Bohemia, upper Bavaria
the 'heavenly hen' or 'Easter bird': Austria, southern Germany
the cuckoo: Switzerland, eastern Europe
the fox: north-western Germany
a 'Palm-donkey': southern Germany
The figure of bunny-rabbit bringing the eggs was at first known in areas along the Rhine and towards the French border. The earliest mention of 'bunny-eggs' may be found in the writings of a Heidelberg medical professor, Georg Frank.
In 1682 he wrote about Easter eggs in 'De ovis paschalibus'. In the first third of the 19th century the Easter bunny was totally unknown in the south-east and many other parts of Germany.
But why was the bunny rabbit chosen for the leading role?
In olden days, bunny rabbits were associated with fertility, procreation and an eagerness for life. So they were ideal candidates to bring the new and still unusual eggs.
Finally, under the influence of illustrated Easter stories and the chocolate industry the role of the Easter bunny as the main deliverer of Easter eggs was firmly established."

-R. Vossen, A. Kelm, and K. Dietze. Ostereier-Osterbräuche. Hamburg, 1995.

The following are just eggs we thought were interesting:
Probably not a real dinosaur egg.
Eggs decorated with string. Amazing!!!
M.C. Escher eggs

Thursday, April 1, 2010

Passing Notes

To the highly esteemed German language,

I’m writing this letter to let you know I’ve chosen to stop learning you. No, don’t be mad. This is for the best for everybody. I’m leaving Germany in just two months (holy cow, TWO MONTHS?!?!), several weeks of which I’ll spend in lands where you are not primarily spoken. We had a good run - I learned a lot from you and for you I provided a seemingly endless array of mistakes to chortle about, some of them twice in the same sentence, even after I’d been corrected once. But all good things have to come to an end, and so a few partings words and then it’s Tschüssie for us!

First, I need to thank you. You’re my first real attempt at a spoken second language. Middle school Spanish doesn’t count, mi amigo and Latin, of course, had long gone silent before I attempted it. Trying to speak you befuddled my brain to an extent I didn’t know was possible but it also slowed me down and caused me to think about what I say, made me listen harder to the people around me, and forced me to be braver than I usually am. You introduced me to Sophia, my long-suffering and ever-patient tutor, who taught me as much about German culture and her life as she did about adjective endings (about which it is probably best we don’t speak, German). And finally, you have taught me more about my own language than college level grammar courses and three years of teaching grammar combined could ever have done. In my attempts to berate your grammatical choices I had to justify my own which ultimately makes me a better informed speaker of English.

This hasn’t been easy, my friend. I gotta say it’s an uphill battle, dude, a monumental task of epic proportions to try and learn you after I had decided I wasn’t adding any more languages to my repertoire. You asked me to turn my brain inside out, rethink how I communicate about the world around me, evaluate the significance of grammar rules in terms of cultural norms - that’s A LOT to do, especially when all I need is a Coke and a croissant. So knowing that the cards are stacked against the learner, you could make it easier. This guy gave me seven reasons not to learn you at all.

But I gave it the old college try. I learned to order food effectively. I learned to talk to the folks behind the cash register and in the market stall. I described my Christmas and wedding traditions. I understood announcements on all public transportation and information on signs. I knew enough to tell the survey people who hunt you down in Berlin to say I didn’t know enough to do their survey. I now immediately respond na klar instead of “of course” and natürlich instead of “naturally.” I learned something! I learned lots of somethings!

Vielen, vielen Dank, Deutsch. Es hat mir gefallen, dich kennenzulernen.

Liebe Gruße,

Deine

Lauren

P.S. I just thought you might want to know what other people are saying about you. There’s been talk, a lot of talk. Mark Twain had a lot to say. It’s all here, but you should really get back to him cause he’s been saying stuff like:

“Personal pronouns and adjectives are a fruitful nuisance in this language, and should have been left out. For instance, the same sound, sie, means you, and it means she, and it means her, and it means it, and it means they, and it means them. Think of the ragged poverty of a language which has to make one word do the work of six -- and a poor little weak thing of only three letters at that. But mainly, think of the exasperation of never knowing which of these meanings the speaker is trying to convey. This explains why, whenever a person says sie to me, I generally try to kill him, if a stranger.”